10
賽64:1 願你裂天而降、願山在你面前震動、
Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,
賽64:2 好像火燒乾柴、又像火將水燒開.使你敵人知道你的名、使列國在你面前發顫。
As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
賽64:3 你曾行我們不能逆料可畏的事.那時你降臨、山嶺在你面前震動。
When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.
賽64:4 從古以來人未曾聽見、未曾耳聞、未曾眼見、在你以外有甚麼神為等候他的人行事.
For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him.
賽64:5 你迎接那歡喜行義記念你道的人、你曾發怒、我們仍犯罪.這景況已久.我們還能得救麼.
Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.
賽64:6 我們都像不潔淨的人、所有的義都像污穢的衣服.我們都像葉子漸漸枯乾.我們的罪孽好像風把我們吹去.
But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
賽64:7 並且無人求告你的名、無人奮力抓住你.原來你掩面不顧我們、使我們因罪孽消化。
And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.
賽64:8 耶和華阿、現在你仍是我們的父.我們是泥、你是瑤匠.我們都是你手的工作。
But now, O Lord, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
賽64:9 耶和華阿、求你不要大發震怒、也不要永遠記念罪孽.求你垂顧我們、我們都是你的百姓。
Be not wroth very sore, O Lord, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people.
賽64:10 你的聖邑變為曠野、錫安變為曠野、耶路撒冷成為荒場。
Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
賽64:11 我們聖潔華美的殿、就是我們列祖讚美你的所在、被火焚燒.我們所羨慕的美地、盡都荒廢。
Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste.
賽64:12 耶和華阿、有這些事、你還忍得住麼.你仍靜默使我們深受苦難麼。
Wilt thou refrain thyself for these things, O Lord? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?
Prev Next 賽 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible